###
DOI:
上海电力大学学报:2001,17(3):56-60
本文二维码信息
码上扫一扫!
英语否定结构的译法及英汉互译中肯定与否定的转换
English Negation and Affirmative -negative Transition in Translation
摘要
图/表
参考文献
本刊相似文献
All Journals 相似文献
All Journals 引证文献
本文已被:浏览 2063次   下载 855
投稿时间:2001-01-08    
中文摘要: 句子的否定结构是语言中一个很重要而且应用很广泛的范畴。英语和其他语言一样,具有各种表示否定的方法。在论述英语的一些主要否定句式,如全部否定、部分否定、双重否定、重复否定及其翻译的同时,根据英汉两种语言的表达习惯,对英汉互译中肯定和否定的相互转换作了介绍,以求译文能确切表达原意并符合英语或汉语的规范。
中文关键词: 否定  翻译  表达  转换
Abstract:Negation is an important and widely -used language category. As other languages, English has many ways to express negative meanings. This paper deals with some of the major negative patterns in English like full negation, partial negation, double negation, repeated negation, and their translation. It also presents, according to idiomatic expressions in both English and Chinese, the mutual transition in translation from affirmative to negative, and vice versa, in order that the translation can express exactly the original and at the same time conform to the standards of English or Chinese language.
文章编号:20010311     中图分类号:    文献标志码:
基金项目:
作者单位
吴秀玲  
杨大亮  
Author NameAffiliation
WU Xiuling  
YANG Daliang  
引用文本:
吴秀玲,杨大亮.英语否定结构的译法及英汉互译中肯定与否定的转换[J].上海电力大学学报,2001,17(3):56-60.
WU Xiuling,YANG Daliang.English Negation and Affirmative -negative Transition in Translation[J].Journal of Shanghai University of Electric Power,2001,17(3):56-60.