本文已被:浏览 843次 下载 543次
投稿时间:2001-08-29
投稿时间:2001-08-29
中文摘要: 分析了英、汉语模糊性和不合逻辑性的几种形成原因和存在方式,并从形式与意义的关系上论述了模糊性和不合逻辑性对语义的理解以及对英、汉语互译的影响,剖析了模糊性和不合逻辑性在修辞上的某些情感色彩.
Abstract:This paper analyses the factors that help to give rise to the fuzziness of the two natural languages of English and Chinese as well as the different ways fuzziness exists,and,in the light of the relationship between meaning sandforms of la nguage materials,the paper studies the ways that fuzziness and illogicality may influence the under standing of language forms,especially in translation of the two languages;it also exposes the role of fuzziness in some rhetorical devices.
keywords: English Chinese fuzziness illogicality ambiguity
文章编号:20020114 中图分类号: 文献标志码:
基金项目:
引用文本:
孟广君,金琳,孙怀香.英汉语模糊性分析[J].上海电力大学学报,2002,18(1):61-66.
MENG Guang jun,JIN Lin,SUN Huai xiang.On the Fuzziness of Chinese and English Languages[J].Journal of Shanghai University of Electric Power,2002,18(1):61-66.
孟广君,金琳,孙怀香.英汉语模糊性分析[J].上海电力大学学报,2002,18(1):61-66.
MENG Guang jun,JIN Lin,SUN Huai xiang.On the Fuzziness of Chinese and English Languages[J].Journal of Shanghai University of Electric Power,2002,18(1):61-66.